На форАПе разгорелась страстная дискуссия "на Украине" или "в Украине".
К моему удивлению, самым страстным участником оказался Секст Помпей.
К сожалению, он принялся отстаивать ложный тезис. И в советское время, для всех
других республик использовался предлог "в", а для Украины "на".
Сава чётко ответила:
"В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (в Украине) и соответственно из Украины. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Однако литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов."
Однако есть некоторый вопрос. Обязаны ли мы менять традиции произношения и правописания русского по языка требованию правительства, менять названия, иногда звучащие абсурдно. Я помню как правительство страны Берег Слоновой Кости обратилось к другим правительствам с ультиматумом называть её Кот д'Ивуар. Ничего, проглотили.
Парадокс тут состоит в том, что для франкоязычных она так и осталась Берегом Слоновой Кости...
Интересно, как бы отреагировали на Западе, если бы мы потребовали называть Россию Россией (Rossija), а не Russia или Russie? Соответственно!
Phalanthos:
"Правила русского языка определяют в России. Институтом Русского языка АН РФ правильность "на Украине" подтверждена официально. "В Украине"-является частью джентельменского набора, в который кроме того входят "украинский князь Ярослав Мудрый" и "древние Укры- строители пирамид". И воспринимается соответственно. "